O optimismo é uma preguiça do espírito. E. Herriot
Monday, August 07, 2006
Com Unhas e Dentes
.
Espera-se enfaticamente que, tendo Aurélie Claudel mostrado saber agarrar-se a um varão duro e a elementos mais maleáveis, ninguém se atreva a lançá-la borda fora, no dia do respectivo aniversário. .
Sara Maga: Não estamos aqui para dificultar a vida a quem quer que seja. Outro tanto talvez se não possa dizer de um certo comentário...
Meu Caro Je Maintiendrai: Não são interpretações convergentes?
Caro Amigo: Tem alguma coisa a ver, talvez o inconfundível ar da Mulher Francesa.
Meu Caro Espadachim: De certeza que não se trata da Madame Meen?
Sare, Maga!
Meu Caro Je Maintiendrai: Não fosse temer o pior, pedia à Bomba para traduzir.
Meu Caro SA: Hihihihihi! Ela estava a pedi-las!
Meu Caro Visconde: Como dizia Buñuel, quando lhe perguntavam o que estava na caixa de fósforos com que o japonês de «"BELLE DE JOUR"» horrorizava as ocupantes da casa de tolerância, «O que quiser». Mas o formato dá, realmente, ideias.
11 Comments:
At 10:38 AM, Anonymous said…
Pressinto que a legenda fácil provocará fáceis graçolas.
* Sara Maga, Πυθια
At 12:06 PM, Je maintiendrai said…
Fica-se na dúvida se a piquena é da corda ou propensa aos varões assinalados...
At 12:10 PM, Anonymous said…
¿ Una Claudine Auger del 2006?
At 3:29 PM, Anonymous said…
Como não previ que Monsieur Se Maintiendrait faria reparos ao innie umbilicus (oμφάλoς), não me enganei logo no primeiro vaticínio...
* Sara Maga, Πυθια
At 4:33 PM, Anonymous said…
Espadaxim? Espadanão!
* Sara Maga, Πυθια
At 6:39 PM, Je maintiendrai said…
ἥδομαι γὰρ καὶ γέγηθα καὶ πέπορδα καὶ γελῶ
At 8:29 PM, Anonymous said…
Vous Maintiendrez les petits carreaux...?
Port-Royal
At 8:39 PM, Paulo Cunha Porto said…
Sara Maga:
Não estamos aqui para dificultar a vida a quem quer que seja. Outro tanto talvez se não possa dizer de um certo comentário...
Meu Caro Je Maintiendrai:
Não são interpretações convergentes?
Caro Amigo:
Tem alguma coisa a ver, talvez o inconfundível ar da Mulher Francesa.
Meu Caro Espadachim:
De certeza que não se trata da Madame Meen?
Sare, Maga!
Meu Caro Je Maintiendrai:
Não fosse temer o pior, pedia à Bomba para traduzir.
Meu Caro SA:
Hihihihihi! Ela estava a pedi-las!
Meu Caro Visconde:
Como dizia Buñuel, quando lhe perguntavam o que estava na caixa de fósforos com que o japonês de «"BELLE DE JOUR"» horrorizava as ocupantes da casa de tolerância, «O que quiser». Mas o formato dá, realmente, ideias.
At 8:40 PM, Paulo Cunha Porto said…
Port-Royal:
Ai a Geometria!
At 11:58 PM, Je maintiendrai said…
Maçada, esta conversão de caracteres gregos!
Vai uma ajuda: Aristófanes, "Paz" 335
At 8:25 AM, Paulo Cunha Porto said…
Obrigado, Caro JM. Com esta dica tenho o caminho alumiado. O meu grego está enferrujadíssimo, hihihihi.
Ab.
Post a Comment
<< Home